Hirake Nihongo : Leçon 4 – watashi wa uchide terebi o mimasu | 第4課 わたしはうちでテレビをみます。

(Cette suite de leçon est à utiliser avec le manuel d'apprentissage du japonais Hirake Nihongo. Et se combine avec le cours Analyse et exercices de japonais à l'INALCO. Les Sources de l'article et les liens pour acheter les manuels se trouvent en bas.)

Les heures, dates et durées. Particules に、へ、を、で、と


Unité 1

1-1 L’heure

On ajoute derrière un nombre (de 1 à 23) pour indiquer les heures. 1時いちじ , 2時にじ . Attention simplement à 4h et 9h : よじくじ。 Malheureusement, l’heure fixe ne revenant que toutes les 60 minutes, il faut aussi apprendre à exprimer les minutes et c’est plus compliqué. Le principe est simple, on compte les minutes de 1 à 59 et on rajoute ふん. Mais en fonction des sons qui précèdent, le F se change souvent en p. Vous avez la liste p. 43, lisez la à haute voix. Vous constaterez que ふん reste ふん uniquement pour 0, 2, 5, 7, 9 (et les nombres se terminant par ces chiffres). Sinon, c’est ぷん, avec ou sans redoublement du p.
Attention à la prononciation des nombres de minutes se terminant par 4, 7 et 9.

Traduction des exemples:
– Quelle heure est-il?
– Il est 3h.

Il est 6h20.
Il est 7 heures et demie (7h30).
Il est 4 heures moins 3.
Il est 9h15.

Remarques:
* La demie se traduira par はん placé après l’heure. 30 ぷん est aussi utilisé.
** Il est possible d’utiliser まえ(avant) pour indiquer l’heure moins quelques minutes. Tout comme en français, cet usage est vraiment réservé aux quelques minutes avant l’heure, et a tendance à être remplacé par la mention de l’heure précédente suivi du nombre de minutes réel. Ainsi dans notre exemple, on pourrait dire 3h57, 3じ 57ふん.
***すぎ est parfois utilisé pour insister sur l’idée qu’on a dépassé l’heure, souvent dans un contexte où il y a un risque d’être en retard.

1-2 Les dates

La première chose à remarquer est l’ordre des informations dans l’énoncé des dates: on va du général au particulier, de l’année (qui n’est pas donnée dans le manuel mais que nous vous offrons…) au jour, dans le mois puis dans la semaine.

2012ねん11がつ16にち  金曜日きんようび Vendredi 16 novembre 2012

L’expression de l’année est très simple pour qui a bien travaillé la leçon 3, puisqu’il suffit de rajouter ねん derrière le nombre.
Le mois ne présente pas de difficulté non plus, on utilise les nombres de 1 à 12 suivis de がつ. (1er mois, 2ème mois etc.) Attention cependant à avril, juillet et septembre:
4 がつ しがつ
7 がつ しちがつ
9 がつ くがつ

Par ailleurs, le caractère de la lune, qui signifie aussi le mois, se lit différemment selon qu’il sert pour la durée d’un mois, ou pour le nom d’un mois. Essayez de trouver un moyen mnémotechnique pour les différencier.

Le plus difficile dans les dates est de se repérer dans les jours. En effet, on mélange deux façons de compter, la série japonaise des nombres et la série sino-japonaise.
Ainsi jusqu’au dixième jour, on prend les nombres japonais alors qu’à partir du onzième jour, on s’en remet à la série sino-japonaise.
La liste des jours vous est donnée p. 43 du manuel. Notez la ressemblance entre la liste des nombres japonais vus dans la leçon3 et les noms des 10 premiers jours, à l’exception notable du premier jour. Ce terme de ついたち vient en fait de つきたち, « la lune se lève », qui exprime le début du mois.
A partir du 11ème jour, on reprend la série sino-japonaise des nombres, suivie de にち. Mais attention ici aussi aux exceptions ou particularités. Regardez bien les 14ème, 20ème et 24ème jours. Attention aussi aux 19ème et 29ème jours.

Une fois ces exceptions ou particularités repérées, il n’y a pas d’autre solution que d’apprendre. Lisez à haute voix le tableau plusieurs fois. Faites vous des colles. Faites le tous les jours. Nous essaierons de vous donner plusieurs fois dans l’année des petits tests où vous devrez donner des nombres ou de dates en kanas, puisque la difficulté réside dans la prononciation et non la graphie. Vous pouvez être sûrs aussi de trouver ce genre de question à l’examen.

Interrogation sur les dates:
On retrouve l’interrogatif 何, qui vient se placer devant l’élément sur lequel on cherche une information.
何年〔なんねん〕quelle année ?
何月〔なんがつ〕quel mois ?
何日〔なんにち〕quel jour ?
何曜日〔なんようび〕quel jour de la semaine ?

Termes désignant un jour particulier ou un moment dans une journée.
La dernière série de termes donnée p. 43 est très utilisée. Aujourd’hui, demain etc., mais aussi le matin, la fin de l’après-midi… Ces termes ont comme caractéristique d’être des noms, mais d’être généralement utilisés dans les phrases en fonction adverbiale, c’est-à-dire sans particule.
Une mention spéciale doit être réservée à 午前 (ごぜん) et 午後 (ごご). Placés devant l’heure, ils précisent s’il s’agit du matin ou de l’après-midi:
午前 1 時 Une heure du matin
午後 3 時 Trois heures de l’après-midi.
On les rapproche souvent des AM et PM anglais, mais attention à leur place, devant l’heure (toujours l’ordre du général vers le particulier)

Remarque:
Lorsqu’on parle des heures du soir, il est plus courant d’utiliser よる(le soir) que ごご. よる 9 時 est plus naturel que 午後 9 時.

Traduction des exemples:
– Quelle la date de votre anniversaire ?
– Mon anniversaire est le 14 juillet.
– Quel jour de la semaine sommes-nous ?
– Nous sommes un vendredi.

Le 8 septembre est un samedi.
Aujourd’hui est le 9 avril, c’est un lundi.

1-3 Les particules から et まで

Ces particules accompagnent le point de départ ou d’origine (から) et le point d’aboutissement (まで). Depuis…jusqu’à…Ici elles délimitent d’abord une période de temps, mais le troisième de nos exemples ci-dessous montre que leur usage s’étend à d’autres significations, l’espace notamment.
Les exercices qui suivent les phrases exemples vous montrent des questions incluant ces particules. Ainsi dans l’exercice しつもん n° 6 p. 45 : 何時から何時まで « de quelle heure à quelle heure »?

Traduction des exemples :
Les vacances d’été sont du 20 juillet au 5 septembre.
La pause de midi est de 12h à 12h50.
Le test va de la leçon 1 jusqu’à la leçon 5.


Unité 2

 

Enfin de vrais verbes, plein de particules…Il va y avoir de l’action!

2-1 La particule に indice du complément de temps.

On l’utilisera chaque fois que l’on devra situer (localiser) une action dans le temps de façon précise.

Traduction des exemples :
Les écoles japonaises commencent en avril.
Le test de demain se termine à 3 heures et demie.
Demain je me lève à 6h.
Les grands magasins ouvrent à 10h.
Ce soir je me couche à 11h.

Remarque :
Les troisième et cinquième exemples montrent qu’on peut avoir deux types d’information sur le temps. Un terme plus général (あした、こんばん) qui n’est pas accompagné de particule (voir unité 1) et une heure, moment très précis, qui est accompagné de la particule に.

2-2 La particule へ de direction, avec un verbe de mouvement.

Cette particule permet de préciser vers quel endroit le mouvement se fait.

Traduction des exemples :
Chin rentre au pays.

– Où allez-vous, Ma ?
– Je vais à la bibliothèque.

– Chin, ton ami viendra-t-il aussi ici ?
– Oui.

2-3 La particule を de complément d’objet direct.

Elle accompagne le COD d’un verbe, qui doit donc être transitif.

Traduction des exemples :
Je mange du riz. / Je prends mon repas.

Remarque :
ごはん a deux sens. Le riz, mais par extension puisque le riz est l’aliment fondamental d’un repas, il peut désigner aussi le repas dans son ensemble. Il faudra donc adapter la traduction en fonction du contexte.

Je ne regarde pas la télévision.

– Yan, est-ce que tu joues au tennis ?
– Non, je n’y joue pas.

Remarque :
Dans une phrase négative, il arrive très souvent que l’on remplace を par は, pour thématiser le nom qui était complément d’objet. Nous avons déjà vu cela dès la leçon 2. Quel est l’effet obtenu? Comme le montre l’exemple précédent sur la télévision, ce n’est pas une obligation grammaticale.

– Kim, qu’est-ce que tu bois ?
– Je vais prendre une bière.

Remarques :
* Notez la prononciation de l’interrogatif 何 なに.
**Notez le temps: la personne n’est pas encore en train de boire car le temps utilisé serait différent, on aurait un temps composé avec la forme en -ている. Malgré l’absence de contexte, on comprend donc que la question porte sur ce que la personne va (ou même veut) boire.

Nous étudions le japonais./ Nous faisons des études de japonais.

2-4 La particule で de cadre de l’action.

Dans une phrase qui décrit une action se situant dans un endroit sans qu’il y ait de mouvement de sortie ou d’entrée dans ce lieu, on utilise la particule で pour marquer le complément de lieu. L’interrogation sur le cadre de l’action sera どこで, où?

Traduction des exemples :
Je lis un livre à la bibliothèque./ Je lis à la bibliothèque.

Remarque : à nouveau, le manque de contexte nous oblige à imaginer les différentes possibilités de cet exemple. Soit la personne parle d’un cas précis, elle lit un livre, soit elle parle en général et en français, on dira: « je lis ». Mais il faut remarquer qu’en japonais, quand un verbe est transitif, et se construit donc normalement avec un COD, il n’est pas naturel de l’utiliser seul, et on met donc toujours un COD. On fera l’économie du COD uniquement dans une réponse à une question précise contenant le COD, comme le montre l’exemple suivant.

– Où déjeunes-tu Yan ?
– Je déjeune à la cantine.

J’achète mes chaussures dans un grand magasin de Shinjuku.

Remarque : cet exemple est intéressant car il nous permet de réfléchir à la place, ou l’ordre, des compléments dans une phrase. Il n’y a pas d’ordre vraiment fixe, il peut varier. Mais d’une manière générale, plus l’information contenue dans le complément est importante et plus il est proche du verbe. Ainsi le COD, indispensable au verbe, sera généralement placé juste devant celui-ci. Mais on peut introduire des nuances en modifiant l’ordre des compléments.

 

2-5 L’interrogatif sur le temps いつ, quand ?

Vous remarquerez que cet interrogatif est en fonction adverbiale. Dans la réponse, on trouve généralement une indication de temps sous forme d’un terme de temps utilisé en fonction adverbiale aussi.

Traduction des exemples :
– Quand Chin rentre-t-il dans son pays ?
– Il rentre la semaine prochaine.
– Quand est-ce que tu joues au tennis ?
– J’y joue cet après-midi.

2-6 L’expression de la durée.

Question sur la durée: どのぐらい Combien de temps ?
L’interrogatif est en fonction adverbiale, la réponse aussi. Par définition, une durée est un moment imprécis, par opposition à l’indication de l’heure à laquelle on fait quelque chose.
どのぐらい est un mot très général. Si l’on connaît la durée approximative sur laquelle on veut interroger, on peut aussi utiliser 何 suivi d’un mot de durée: 何時間 なんじかん combien d’heures?

Dans les tableaux des pages 47 et 48, vous trouverez les expressions de durée les plus courantes. Vous remarquerez l’élément 間 かん entre parenthèses à la suite de la plupart des expressions. Cela signifie qu’il n’est pas indispensable, mais que s’il est nécessaire de lever une ambigüité, on l’utilisera pour indiquer clairement qu’on parle de durée. Cela peut permettre aussi d’insister et de donner l’impression que la durée est longue. Attention, les termes qui désignent une heure dans sa durée ou une semaine dans sa durée comprennent toujours en eux-mêmes 間. 時間 et 週間. Attention aussi aux mois: un mois dans sa durée se dit かげつ. A différencier donc des autres utilisations du kanji 月. C’est un point qui suscite beaucoup d’erreurs.

Traduction des exemples :
– Chin, tu dors combien de temps chaque jour?
– Je dors sept heures.

Nous nous reposons 10 minutes.

Nous étudions le japonais pendant un an d’avril à mars.


Unité 3

La particule d’accompagnement, l’indéfini et la négation totale quand ils portent sur un complément circonstanciel, des mots de liaison, la particule d’alternative « ou »… bref des points assez divers

3-1 La particule と d’accompagnement: « avec »

Attention, elle ne sert que pour désigner l’accompagnement d’une personne par une autre personne. A la limite, on peut l’utiliser pour parler de la compagnie d’un animal.

Traduction des exemples :
Maria va aux Etats-Unis avec John.
Kim fait des courses avec Lin.

– Ali, avec qui manges-tu ?
– Je mange seul.

Remarques :
* On complète souvent la particule と avec いっしょに, créant l’expression といっしょに, qui est plus explicite. Quand on veut demander à quelqu’un de faire quelque chose avec soi, on dit d’ailleurs simplement いっしょに. Ex : いっしょに来ますかTu viens avec moi ?

**Dans la réponse de l’exemple, l’expression 一人で est à apprendre telle quelle, sans omettre le で. Il est un peu difficile d’expliquer ce で mais une hypothèse serait de la rapprocher du で vu à la fin des quantités dans la leçon 3: 三つで »les trois ». Il permet de fermer la quantité.

***Certains étudiants ont du mal à comprendre la différence entre
マリアさん  ジョンさんと  アメリカへ  行きます。Maria va aux Etats-Unis avec John.
et マリアさんジョンさん  アメリカへ  行きます。Maria et John vont aux Etats Unis.
Ce n’est pas le même point de vue, il y a exactement la même nuance qu’entre les deux phrases françaises correspondantes.

3-2 L’indéfini どこか « quelque part ».

Intervenant dans le complément circonstanciel de lieu ou de direction, qui n’est pas central, il est toujours accompagné d’une particule, à la différence de 何か ou だれか quand ils étaient sujets. Nous voyons aussi un exemple avec だれか où celui-ci est un complément d’accompagnement, il est suivi de la particule と, sinon, il pourrait se glisser une ambiguïté. Dans la négation totale (« nulle part »), on garde aussi la particule pour les mêmes raisons :
どこか行きますか。 どこも行きません。

Est-ce que tu vas quelque part?  Je ne vais nulle part.

Traduction des exemples :
– Kim, tu vas quelque part demain ?
– Non, je ne vais nulle part.

– Tiens, il y a un oiseau quelque part ?
– Non, il n’y en a pas./ je n’en vois nulle part.

– Lee, tu manges toujours avec quelqu’un ?
– Non, je mange toujours seule.

3-3 Mot de liaison そして.

En tête de phrase, on le traduit généralement par un simple « et » de coordination. Mais il suppose un lien un peu logique avec la phrase qui précède.

Traduction des exemples :
Je vais à la bibliothèque. Et je lis des livres.
L’école commence à 9h. Et elle se termine à 4h.
Devant la gare il y a une boulangerie. Et il y a aussi un supermarché.

3-4 Mot de liaison それから.

En tête de phrase, il suppose un lien chronologique avec la phrase qui précède: « ensuite », « puis ».

Traduction des exemples :
Je lis le journal vers 7h. Puis je déjeune.

Remarque : l’élément ごろ après une heure donne l’idée d’approximation « vers ». Comme ce n’est pas précis, on n’utilise pas la particule に.

J’étudie l’anglais. Ensuite j’irai aux Etats-Unis.
Je travaille à la bibliothèque. Puis je rentre chez moi.

3-5 La particule か de coordination: « ou ».

Sert à relier des noms entre eux, comme le と de la leçon 2. Les noms reliés entre eux forment un groupe nominal qui s’insère ensuite dans la phrase avec la particule qui convient selon sa fonction par rapport au verbe.

Traduction des exemples :
Je bois du café ou du thé.
Je mange du pain ou du riz.
Je m’achète mes chemises dans un supermarché ou un grand magasin.

– M. Tanaka, vous allez en Chine ou en Corée pendant les vacances d’été ?
– Non, je ne vais ni en Chine, ni en Corée.

 


 

Source des leçons sur le Hirake Nihongo :
Vous pouvez retrouver les fiches sous forme de pdf/word sur les sites de :

 

Concernant les livres, ils sont disponibles dans les boutiques parisiennes de :




Lien vers la cinqième leçon de hirake nihongo : http://www.japonologie.com/langue-japonaise/grammaire/hirake-nihongo-lecon-5-shizukade-akaruiheya-desu

Japonologie:
Leave a Comment