Hirake Nihongo : Leçon 6 – kinou wa yasumi deshita | 第6課 きのうは休みでした

(Cette suite de leçon est à utiliser avec le manuel d'apprentissage du japonais Hirake Nihongo. Et se combine avec le cours Analyse et exercices de japonais à l'INALCO. Les Sources de l'article et les liens pour acheter les manuels se trouvent en bas.)

Unité 1

Forme accomplie des verbes :

Cette forme indique une action ou un état réalisés au moment de la narration. Elle s’oppose ainsi à la forme inaccomplie que nous avons vue jusqu’à présent. Dans le cas de verbes impliquant une action, on traduit le plus souvent par un passé composé (ou un passé simple), dans celui des verbes d’état, c’est l’imparfait qui est le cas le plus courant.

A l‘accompli, la forme en –ます devient-ました et -ません devient -ませんでした :
行きます  行きました je suis allé.
行きません  行きませんでした je ne suis pas allé.

食べます  食べました j’ai mangé.
食べません  食べませんでした je n’ai pas mangé.

あります  ありました il y avait.
ありません  ありませんでした il n’y avait pas.
います  いました il y avait.
いません  いませんでした il n’y avait pas.

Vocabulaire : expressions de temps qui se rapportent au passé :

Le tableau p. 73 fait le point sur les expressions les plus courantes qui peuvent s’utiliser pour situer une action dans le temps. La colonne du milieu désigne le temps t-0, à gauche on remonte dans le temps (t-1, t-2), et à droite on va vers le futur (t+1, t+2). La ligne supérieure désigne les années et on descend : les mois, les semaines et les jours.

Lorsque plusieurs informations temporelles sont données dans une même phrase, on part le plus souvent de la plus générale pour aller vers la plus précise, et on relie les informations par la particule de détermination の :

今日の六時に池袋にいました。Aujourd’hui à 6 heures j’étais à Ikebukuro.

On notera aussi la construction : durée de temps の前(に), pour situer un événement dans le passé : « il y a + durée ».
私たちは二か月前に日本語の勉強をはじめました。Nous avons commencé l’étude du japonais il y a deux mois.
La présence de la particule に n’est pas systématique, mais se justifie chaque fois qu’on utilise un verbe qui situe précisément un événement. Lorsqu’on décrit une nature ou une qualité, dans une phrase dont le centre est un nom + です ou un qualificatif +です , on n’utilise pas la particule に car il s’agit d’un état qui dure (d’une manière générale, rappelons que la particule に ne se rencontre quasiment pas dans un énoncé avec です) 私は二十年前あかんぼうでした。Il y a vingt ans, j’étais un nourrisson.

Traduction des exemples :
Hier j’ai acheté un livre.
Je n’ai pas fait le ménage la semaine dernière.

– I, quand es-tu arrivé au Japon ?
– Je suis arrivé il y a deux ans.

– Madame Nakayama, vous avez fait un voyage l’année dernière ?
– Non, je n’en ai pas fait.


Unité 2

L’accompli dans le cas des énoncés avec です.

2-1 Nom + でした。

N ですdevient N でした N ではありません devient N ではありませんでした ここはむかしとしょかんでした。学校ではありませんでした。Autrefois ici, c’était une bibliothèque. Ce n’était pas une école.

Traduction des exemples :
Ici autrefois, c’était la mer.
Hier ce n’était pas un jour de congé.
Hier, c’était mon anniversaire.
Il y a vingt ans, j’étais un bébé.
Avant-hier il ne faisait pas très beau.

 

2-2 Qual. en –na +でした

Le fonctionnement est le même que dans le cas précédent.
Qual. en na です Qual. en na でした
Qual.en na ではありません Qual. en na ではありませんでした。
かんたんです。C’est simple. かんたんでした。C’était simple.
かんたんではありません。Ce n’est pas simple. かんたんではありませんでした。Ce n’était pas simple.

RAPPEL : le terme qualificatif en –na désigne des qualificatifs qui, en fonction déterminante, prennent le suffixe –na, qui les relie en quelque sorte au nom déterminé. La forme de base de ces qualificatifs ne comprend pas ce suffixe.

Traduction des exemples :
La fête d’hier était animée.
Il y a dix ans, cette rivière n’était pas très propre.
Hier Ali allait bien.
Autrefois cette ville était paisible.
La semaine dernière je n’avais pas de temps libre.

 

2-3 Qual. en i ATTENTION !

Qual. en i + です Le i est remplacé par katta : — かったです。
Ex : わるいです。 わるかったです。
わるくないです。 わるくなかったです。

Remarque : le suffixe négatif くない se comporte comme un qual. en i.

Traduction des exemples :
Le test d’hier était difficile.
Ma note au test n’était pas très bonne.
(rappel : いい/よい よくない よかった よくなかった)
Hier j’étais occupé.

– Comment se sont passées tes vacances d’été de l’an dernier ?
– Je me suis bien amusé.

Hier il ne faisait pas très chaud.


Unité 3

3-1 Particule で avec ある pour parler d’un événement dans un lieu.

Un concours d’éloquence, une fête, les jeux olympiques : les exemples montrent qu’on parle d’événements, dynamiques, actifs. Le lieu va donc être le cadre d’actions. C’est pourquoi on utilise ici la particule で et non に comme lorsqu’on localisait une chose ou une personne statiques.

Traduction des exemples :
Il y a aura un concours d’éloquence dans cette école la semaine prochaine.
Hier il y avait une fête dans le hall.
Où se passeront les prochains jeux olympiques ?

 

3-2 Le mot de liaison ですから

Placé en tête de phrase comme tous les mots de liaison, il signifie « c’est pourquoi », « par conséquent ». Il exprime donc une relation de cause à effet entre la phrase précédente et la phrase qui commence. L’expression est surtout utilisée pour démontrer quelque chose. En lisant le point 3-3, on comprend mieux…

Traduction des exemples :
En ce moment je suis occupé. C’est pourquoi je ne regarde pas la télévision.
Ma chambre était très sale. C’est pourquoi j’ai fait le ménage.
J’ai fait le ménage de ma chambre. C’est pourquoi maintenant elle est propre

 

3-3 Particule connective から pour exprimer la cause « parce que »…

Se place à la fin d’une proposition, derrière un verbe en fonction conclusive, ou un énoncé avec です, pour exprimer la cause (le point de départ, l’origine) de ce qui suit. Comme dans le point 3-2, から est surtout utilisé pour démontrer quelque chose, pour affirmer un fait dont on n’est pas responsable. D’autres expressions de la causalité sont possibles, que nous verrons ultérieurement. (Attention, から existe aussi comme particule connective derrière d’autres formes, mais le sens est différent, nous le verrons plus tard).

L’interrogatif sur la cause est どうして pourquoi ?
Attention : l’expression de la cause précède la proposition principale en japonais, alors qu’on a tendance à faire le contraire en français.

Traduction des exemples :
Je travaille dans ma chambre parce que j’ai un examen demain.

– Pourquoi le train a-t-il pris du retard ?
– Il a pris du retard parce qu’il y a eu un accident.

Le cours est fini, il n’y a donc personne dans la salle de classe.
Comme le pain de ce magasin est délicieux et bon marché, j’en achète beaucoup.

 

3-4 Forme neutre + でしょう Conjecture

でしょう est une forme de です : au lieu d’affirmer franchement, on dit que les choses « sont probablement » ceci ou cela.
On peut le trouver derrière un nom :
あの先生は日本人でしょう Ce professeur doit être un Japonais.
On peut le trouver derrière un qualificatif en na :
しずかでしょう C doit être calme.
Mais on peut aussi le trouver derrière des verbes à la forme neutre ou des qualificatifs en i.

Verbes :
Forme affirmative: forme du dictionnaire (forme neutre) +でしょう.
学生はまんがを読むでしょう Les étudiants lisent probablement des mangas.
Forme négative : forme en –nai, (qu’il faut apprendre à construire), +でしょう.

Forme en –nai
Verbes du 1er groupe : base en –a +nai 読まない、書かない
Verbes du 2ème groupe : radical + nai 食べない、見ない

Verbes irréguliers :
する しない
くる こない
ある ない

チンさんは明日学校へ行かないでしょう。Chin n’ira probablement pas à l’école demain.

Qualificatifs en –i :
Forme affirmative : forme conclusive + でしょう
さむいでしょう。Il doit faire froid.
Forme négative : forme en くない+でしょう i .
あつくないでしょう。Il ne doit pas faire chaud.

Dans notre leçon, cette forme conjecturale sert à évoquer des choses qui vont se passer dans le futur, en indiquant un certain degré d’incertitude (c’est alors un équivalent de notre temps futur). Le mot たぶん sert à renforcer l’idée qu’il est difficile d’être certain de ce qui va arriver (« peut-être »).

Traduction des exemples :
Demain Han se reposera probablement. Il ne viendra pas à l’école.

– Est-ce que le test de demain sera facile ?
– Non, il y a peu de chances qu’il soit facile.

Lin sera probablement disponible la semaine prochaine. Mais Ali ne le sera sans doute pas.

Demain il fera sans doute beau. Il serait étonnant qu’il pleuve.


 

Source des leçons sur le Hirake Nihongo :
Vous pouvez retrouver les fiches sous forme de pdf/word sur les sites de :

 

Concernant les livres, ils sont disponibles dans les boutiques parisiennes de :




Lien vers la septième leçon de hirake nihongo : http://www.japonologie.com/langue-japonaise/grammaire/hirake-nihongo-lecon-7-chotto-mattekudasai

Japonologie:
Leave a Comment