日本の謝罪とは…米国出身の言語学者が実感した「申し訳ない」の意味

有料記事

聞き手・池田伸壹

 「誤解を与えたとすれば申し訳ない」。責任を認めているとは思えないような、あいまいな「謝罪」を政治家らがするケースが日本では目立ちます。米国出身で北九州市立大学准教授の言語学者、アン・クレシーニさんに両国の違いなどを尋ねると、コンビニやPTAでの体験も踏まえて考察してくれました。

 「誤解を与えたとすれば申し訳ない」という言い方を、米国の政治家やリーダーはしないでしょう。ただ、「だから日本はひどい」などと判断するのではなく、謝り方の背景を含めて理解を深めることが大事だと思っています。

 私は言語学、特に和製英語や…

この記事は有料記事です。残り1124文字有料会員になると続きをお読みいただけます。

※無料期間中に解約した場合、料金はかかりません

Source : 社会 – 朝日新聞デジタル

Japonologie:
Leave a Comment